Izdavačka kuća "Buybook" objavila je osam knjiga iz edicije "Riječi u pokretu" čije je izdavanje podržao program Europske unije Kreativna Evropa i na taj način okončala projekat dug dvije godine.
U priopćenju IK "Buybook" navodi se da je riječ o osam romana preoblikovanih u značajna filmska ostvarenja – „Strogo praćeni vlakovi“ Bohumila Hrabala u prevodu Hasana Zahirovića s češkog, „Misija London“ Aleka Popova u prevodu Žarka Milenića s bugarskog, „Tajno pismo“ Sebastiana Barryja u prevodu Jovane Šego s engleskog, „Berlin Alexanderplatz“ Alfreda Döblina u prevodu Dine Bijelić s njemačkog, „Ljubavnik“ Marguerite Duras u prevodu Tee Mijan s francuskog, „Osmi dan u tjednu“ Mareka Hłaska u prevodu Mladena Martića s poljskog, „Konformista“ Alberta Moravije u prevodu Jovane Šego s talijanskog i „Jug i Bene“ Adelaide García Morales u prevodu Sanele Sofić sa španjolskog.
Iz "Buybook"-a poručuju da su odabrani naslovi značajno utjecali na umjetnička okruženja bremenita različitim izazovima europskog društva tijekom 20. i 21. stoljeća.
Ova edicija pruža uvid u brojne načine na koje književnost može iznova osmisliti svoju estetiku i nadahnuti raznolike forme filmske umjetnosti. Istražuje odnos riječi i slike, odnosno književnog i filmskog autorstva, te potiče čitateljstvo da preispita granice do kojih se književni svijet može mijenjati i istovremeno sačuvati svoje početno značenje u formi drugih umjetnosti. Odabrana djela europske književnosti se na različite načine bave temama poput imigracije, zatvora, rata, opsade, sukoba društvenih klasa... Sve ove knjige su sjajna, uzbudljiva literatura koja rasvjetljava vječne teme krhkosti i snage ljudskog usuda i vrijednosti pojedinčeve egzistencije u doba velikih povijesnih promjena, priopćeno je.
artinfo.ba